Presentació

No, si m’ha agradat, però… tinc la sensació que em perdo alguna cosa!

És possible que hagis tingut aquesta sensació després de llegir algun llibre d’autor japonès. No pateixis, és una reacció ben normal! La literatura japonesa pot generar aquesta sensació, i moltes vegades és per la manca de referents compartits. Culturalment Japó ens queda lluny, i en desconeixem gran part de la història. Ens falten referències per acabar d’entendre-ho.

Aquesta manca de referències s’acostuma a solucionar amb pròlegs: s’explica la vida de l’autor, el context social i algunes referències clau, i això ajuda a entendre l’obra. Però en català hi ha molt pocs llibres traduïts que tinguin pròleg. L’objectiu d’aquest blog és, doncs, donar referències als lectors de literatura japonesa per poder gaudir d’aquestes obres.

Ens intentarem moure en quatre eixos: biografies d’autor, ressenyes de llibres, resums d’història i explicacions de conceptes més concrets. Intentarem que per cada llibre que pengem al blog tinguem la biografia de l’autor i una mica de context de l’època en què es va publicar, o de l’època que retrata. Si el llibre parla d’algun tema en concret (per exemple, un harakiri), farem una entrada a part parlant-ne, també.

Normes d’estil del blog

Pel que fa a normes d’estil, només una: pels noms dels autors i dels personatges seguirem la manera japonesa, que escriu primer el nom de la família i després el personal. Així doncs, autors que aquí es publiquen seguint el criteri occidental (per exemple, Haruki Murakami) al blog apareixeran a la manera japonesa (és a dir, Murakami Haruki). Som conscients que això pot comportar una mica de confusió al principi, però ens sembla més respectuós amb la tradició japonesa. Podeu llegir sobre el tema a l’article de la Viquipèdia.